Farkas Zoltán József
Bemutatkozó
Költő, újságíró, műfordító.
1974-ben született Medgyesegyházán. Békéscsabán és Budapesten Kereskedelmet és Újságírást tanult. Tanulmányait követően alapító tagja volt az első írott Roma magazinnak, majd a Pest Megyei Hírlap munkatársa, valamint számos újság, magazin, folyóirat tudósítója. Népismeretet, cigány nyelv irodalmat tanított Budapesten az Osvát utcai ill. a Hernád utcai általános iskolában.
Húszéves korában jelent meg az első könyve Cherhaja-Csillagok címmel. Ezt követően szinte minden évben jelentek meg művei. Verses köteteiből csak néhányat említve: Elefántcsont színű évek, A remény vánkosán, Tér-idő feszületén. Műfordításaiból szintén csak néhányat említve: Euripidész: Médeia, Szophoklész: Oidipus Király, Ernest Hemingway: Az öreg halász és a tenger, Shakespeare: Hamlet, Rómeó és Júlia.
Mindemellet egy monumentális művet is elkészített: a világon először és egyedülállóan Vesho-Farkas Zoltán tolmácsolásában 2008-bam Magyarországon látott napvilágot cigány nyelven a teljes Szentírás, a Biblia. E fordítás mind vallási, mind irodalmi tekintetben mérföldkő a cigányság életében. Hiszen nincs még a világon egy ilyen lélekszámú nép (kb. 10-15 millió) kinek nyelvére ne lett volna lefordítva a Szentírás. Irodalmi és kultúrális vonatkozásban a romaság számára ez éppen olyan jelentőségű, mint volt a magyarság részére az első Magyar nyelvű Biblia fordítás: megteremtett egy irodalmi nyelvet!
2011-ben képes gyermek Biblia fordítása, majd ezt követően a Temetési Szertartáskönyv (2015) került forgalomba.