Hír

2019-06-01 13:59:00

Egy ki-, vagy elfelejtett duett margójára

A korábbi bejegyzésemben közölt Mágnás Miska duettje, Kencefice-dal alcímmell szerepel az 1916-ban kiadott eredeti szövegkönyv kottamellékletében!

A korábbi bejegyzésemben közölt Mágnás Miska duettjével (Marcsa-Baracs-duett, Jajj, a házasság) kapcsolatban újabb meglepetés ért, amikor az 1916-ban kiadott (Kiadja: Szerzői Jog Értékesítő Központ, Budapest IV. Bécsi-utca 1.) eredeti szövegkönyv a kezembe került. A szöveg képekkel, hibátlan dalszöveg-tördeléssel 79 oldalon közli a darab teljes szövegkönyvét. Ezen felül tartalmaz 7 oldal kottamellékletet, amelyben publikálja a darabból Marcsa belépőjét, Marcsa és Baracs kettőse (Kencefice-dal) címen az általam citált duettet, valamint Tasziló-keringő címmel Baracs belépőjét zongorakivonatban. A szövegkönyv tartalmát ismertem, de a hozzá tartozó kottamellékleteket nem.

Nagy öröm volt látnom az általam megleltnek hitt és zongorakivonatban is rekonstruált duett eredeti kottáját. Szerencsére egyeztünk hangról, hangra! Így megerősítést nyert, hogy a német nyelvű partitúra tartalmának valóban egyeznie kell a 2016-ban Budapesten bemutatott magyar előadás zenei anyagával. Nehéz kérdés ez, hiszen jelen tudomásom szerint csak egy hivatalosan kiadott magyar zongorakivonat létezik (Mágnás Miska – legnépszerűbb dalok  I.-II. kötetben, Rózsvölgyi és Tsa, Budapest 1916, 45/48 oldal), mely eredeti példányát még nem leltem meg köz-, vagy magángyűjteményben. Valamint teljes, az eredeti finálékat és dalokat is tartalmazó, magyar nyelvű zongorakivonat soha sem került kinyomtatásra az 1958-ban a Zeneműkiadó által kiadott “nagymamás”, húzott átiratig.

Viszont az 1917-es német nyelvű (először Berlinben, a Komishe Operben játszották február 26-tól) előadáshoz nyomtatott szövegkönyvből sok példány található különböző közgyűjteményekben, valamint a német nyelvű előadás teljes zongorakivonata is megtalálható több gyűjteményben (Der Pusztakavalier - teljes szöveges zongorakivonat, Karczag 1917 Wien,  Leipzig, 81 oldal).

A fentiek – és a meglévő kéziratos magyar és német nyelvű partitúrák – alapján már majd 100%-os pontossággal rekonstruálható a nálunk Mágnás Miskának, a szerzői partitúrán Graf Mischka munkacímmel, majd végül Der Pusztakavalier címen világsikert aratott eredeti mű.

Aztán már csak egy kérdés marad hátra: árnyalja-e majd a képet és segít-e a pontosságban a Bécs és Kolozsvár között még esetlegesen előkerülő néhány 100 oldal kotta…