Il Transilvano
Az orgonaiskola fordítása
Az Il Transilvano első,
modern kori, magyar nyelvű kiadása az eredeti, olasz nyelvű orgonaiskola teljes
fordítását tartalmazza.
A fordítás kísérletet tesz a későreneszánsz szöveg minél hitelesebb közreadására magyarul, a mai helyesírás szabályai és modern szóhasználata szerint. Fő kritériumként az érthetőséget, az eredeti szöveg mondanivalójának lehető legpontosabb fordítását tekintem, de fontosnak tartom egyben a mű hangulatának visszaadását is. Bizonyos esetekben a fordítás rákényszerül az eredeti szöveg kismértékű változtatására, például rendkívül hosszú (gyakran fél oldalas) mondatok tördelésére. Lábjegyzetek segítik továbbá a szakszavak, illetve a nehezen érthető kifejezések megértését.