Shakespeare-szonettfordítás új sorozatának első megjelenése az Új Nautilusban
2019-05-31 21:53:49
Az alábbi linken William Shakespeare szonettjeiből készített új fordításom második folyamának első publikációja látható. Kénytelen vagyok ilyen bonyolultan fogalmazni, hiszen a Palimpszeszt folyóiratban még 2003-ban megjelent az első kísérlet, a 144. szonett fordítása. Hamarosan sor kerül annak javított változatának publikálására is. Jelenleg arra törekszem, hogy munkáimból minél több folyóiratból közöljenek mutatványt, bár az Új Nautilus és főszerkesztője, Bánki Éva igen gyorsan és szívesen közreadta az alábbi három darabot, a 40, 41 és 42. számú szonetteket. Azért esett rájuk a választásom, mert egy összefüggő sorozatot alkotnak, amely a szerelmi háromszög-tematika megelőlegezése, amely majd a Dark Lady felbukkanásával válik igazán erőteljessé, de már itt is tettenérhetőek a belső feszültségek, de ezek még játékosabb formában jelennek meg.
UjN_elso.pdf
Új Shakespeare-szonettfordításom első három darabja az Új Nautilusban
A Gyulai Shakespeare-konferencián tartott előadás Bárkában megjelent szövege
2020-01-06 12:55:46
2019 nyarán a gyulai Shakespeare-konferencián a Szonettek és a Vízkereszt, vagy amit akartok összefüggéseiről tartottam előadást, A féreg és a rózsa címmel. Ennek a Bárka folyóiratban megjelent változata olvasható az alábbiakban.
P1180789.JPG
P1180790.JPG
P1180791.JPG
Translating Shakespeare Blog - saját bejegyzés
2020-04-19 23:05:24
Nagy örömömre a Shakespeare Birthplace Trust Translating Shakespeare Blogjában megjelenhetett egy rövid, angol nyelvű írásom a Szonettek magyarországi fordításairól, és persze saját koncepciómról. Ez nem kis dolog, hiszen a stratfordi intézet a világ Shakespeare-kutatásának egyik fontos központja. Előkészületben van egy következő írásom is, amely a magyar Hamlet-fordításokról fog szólni: Mareike Doleschal szerkesztésében, Paul Edmondson lektorálásával készült ez a munka.
shakespeare_Blog_1_FS.pdf
Translating Shakespeare Blog-bejegyzés
Az eredeti bejegyzés a Translating Shakespeare Blogon
A féreg és a rózsa. A Vízkereszt, vagy amit akartok és a Szonettek összefüggései (tanulmány)
2020-04-19 23:18:48
A 2019 nyarán tartott gyulai Shakespeare-fesztivál a "Vidám Shakespeare" címet viselte. A fesztiválhoz kapcsolódó konferencián az alábbiakban megjelent tanulmány előadás változatát tartottam meg, a Vízkereszt és a Szonettek összefüggéseiről.
A gyulai Shakespeare-konferencián megtartott előadás tanulmány változata
Shakespeare: 75. szonettje (elemzés és műfordítás)
2020-08-08 16:09:20
A Bárkában megjelent (Szabó T. Anna munkájának párdarabjaként) a saját elemzésem és műfordításom Shakespeare Magyarországon talán legnépszerűbb szonettjéből. Itt is, akár a többi esetben, feltöltöm a lementett változatot, és külön hivatkozásként megadom az URL-címet is, ahol az eredeti is elérhető.
Bárka_75.pdf
A Bárka-cikk linkje
Előadás a Szegedi Tudományegyetem és a Kaposvári Egyetem hallgatói számára
2021-04-13 09:03:33
Nagy örömmel tettem eleget a Szegedi Tudományegyetemről érkező felkérésnek, hogy mutassam be részletesen készülő teljes szonettfordításom koncepcióját. Az előadás első felében általánosságban mutatom be a készülő munkát, és indoklom szükségességét, míg a második felében versrészleteket, illetve teljes verseket mutatok be és elemzek az anyagból, néhány problémát bemutatva. A technika lehetőségeit kihasználva az előadást a Kaposvári Egyetem színművész és látványtervező szakos hallgatóinak is tartottam, megszokott oktatói tevékenységem keretében.
Publikáció a májusi Kalligramban
2021-04-23 18:04:41
A 2021. májusi Kalligram-szám részlete, négy szonettfordításommal benne.
1-96_KalligramMAJUS.pdf